Bárbara Belloc es de Bs As y tiene hasta el momento nueve libros de poesía editados uno de los cuales es en colaboración. “El mundo de las cosas con las palabras es mi mundo” dice Belloc y eso también abarca la tarea de traducción.
Publicó los libros de poesía Bla (1992), Sentimental Journey (1995), Ambición de las flores (1997), Ira (1999), Orang-utans (2000, con la poeta Teresa Arijón y traducción al inglés de Hillary Gardner), Espantasuegras (2005), Andinista (2009) y Post Res Perditas (2012). En el campo de la investigación periodística publicó Tribus porteñas (1998); y el libro-objeto Obrero artificial (2000, con la artista visual Mónica Girón).
Como traductora, editó el corpus íntegro de Safo en Poema y fragmentos completos (con Alcira Cuccia, 2006); poemas de Gary Snyder en Todas las palabras para decir roca (selección, introducción y notas, 2008); y, con T. Arijón, m-Talá (poemas de Chus Pato, 2009), Hélio Oiticica, Qual é o parangolé? y otros escritos (ensayos de Waly Salomão, 2009), Felicidad Clandestina (cuentos de Clarice Lispector, 2011), Cerca del corazón salvaje (novela de Clarice Lispector, 2011), Medianoche Mediodía (poemas de Ana Cristina Cesar, selección, notas y traducción, Madrid, 2012) y Los Malaquias (novela de Andréa del Fuego, 2012), entre otros varias cosas.